主講人:耶穌會中華省省會長 董澤龍神父
講題:同道偕行 (Synodality) 與 靈修交談
時間:五月十二號 4:30pm – 5:30pm
地點:樓下教堂
主講人:耶穌會中華省省會長 董澤龍神父
講題:同道偕行 (Synodality) 與 靈修交談
時間:五月十二號 4:30pm – 5:30pm
地點:樓下教堂
主題:「擁抱脆弱」(但我們是在瓦器中存有這寶貝,為彰顯那卓著的力量是屬於天主,並非出於我們。)(格後4-7)
時間: 4/27/2024 週六 早上十點至下午三點 (09:30 AM 開始報到)
地點:St.Clare Church 樓下教堂
午餐費另行通知。
請大家告訴大家,踴躍參加。為統計人數, 請填寫報名表:
轉貼:15位大天使的祈禱文
當你有需要時,不彷給自己與大天使們一個連結與合作的機會吧.
—————————————
(一)祈請文
[當你想釐清混亂的思緒或經驗深度的平靜,可大聲唸出或默念以下禱詞]
大天使約菲爾,我現在就祈請你出現。
謝謝你這一路上與我並肩同行,
確保我的想法與感覺都保持正向、充滿信心並對準愛的頻率。
請你協助我持續對自己和他人充滿愛與美的想法,釋放不必要的批判,
並清楚指引我的每一步,都是為了邁向我的神聖使命而行,
謝謝你。
(二)觀想深粉紅光罩與啟動黃色光束
若你想要傳授真理與理解給他人,或是渴望記憶或整理更多的資訊,想像自己的全身被深粉紅色的光蛋所包圍,並啟動一道黃色的光束從你的頭頂上方緩慢地傾瀉而下。如果你思路枯竭或是需要更多流暢的靈感,可透過黃光來傳輸你的心念,請約菲爾前來開啟你的心智。(有關開啟洞見與智慧,尚可連結大天使烏列爾(Uriel)和揚昇大師庫圖彌(Kuthumi)前來協助與合作)
活動簡介:
你渴望知道並且體驗天主對你的愛,並且以愛還愛嗎?這個渴望就是華人文化裡的「落葉歸根,返璞歸真」,你的渴望有多大,天主的恩寵就有多少。
晚年的聖依納爵分享自己成熟的靈修樣貌,就是在生活的大小事物上都能找到天主的臨在,這是透過他在不同的靈修操練中所用的方法,在《神操》中他說明這些操練「是指任何省察、默觀、口禱、心禱,以及下面要說的其他靈修神工。」
在本次工作坊中,你會學習並操練其中重要的幾項,讓自己在自由中越來越認識天主、愛慕祂並且成為祂的子女,在信仰中走向圓滿。
帶領者:甘國棟神父
日期/時間: 2024年10月31日 (4 pm) ~ 11月5日 (10 am)
地點:Maryknoll 23000 Cristo Rey Dr, Los Altos, CA 94024
名額:12位
費用: 食宿費 $ 680 靈修指導費請自由奉獻
報名截止:額滿為止
請注意:報名分兩個階段
1)點擊以下link完成此Google form表格,並回答其中問題, 然後呈交SUBMIT
https://forms.gle/jKHRTUVzgCawYwvG6
2)主辦單位閱讀資料後會儘快通知是否適合參加,被接受者請在指定日期內完成繳費,逾期將由候補者遞補
活動簡介:
在這次的神操避靜中,帶領者將會在每天的個別談話中給予聖經祈禱材料並講解神操的動力,幫助避靜者更認識自己為接受天主的恩寵,經驗個人生命的富裕 。
帶領者:甘國棟神父
日期/時間: 2024年11月8日 (4 pm) ~ 11月17日 (10 am)
地點:Maryknoll 23000 Cristo Rey Dr, Los Altos, CA 94024
對象及條件:曾參加過4天3夜或更長天期「依納爵個別指導式避靜」的弟兄姊妹5人。
費用: 食宿費 $ 1,230 靈修指導費請自由奉獻
報名截止:額滿為止
請注意:報名分兩個階段
1)點擊以下link完成此Google form表格,並回答其中問題,然後呈交SUBMIT
https://forms.gle/zJKmW79i817Lm21F7
2)主辦單位閱讀資料後會儘快通知是否適合參加,被接受者請在指定日期內完成繳費,逾期將由候補者遞補
“我們的世界正在受傷。我們都需要治癒,但是我們中間有許多人卻與我們力量的源泉分開了。耶穌基督呼喚我們回歸我們信仰的泉源與高峰:祂在聖體聖事內的真實臨在。”- 節錄於全國聖體聖事復興
在這四旬期,讓我們也回應這個邀請。歡迎大家參加在三月九日星期六胡允信神父帶領的粵語避靜,一起來探討及反省這份奧績。
主題:耶穌聖體的真實臨在
主講:胡允信神父 Rev. Vincent Woo
語言:粵語
日期:3 月 9 日(星期六)
時間:9:30am – 2:30pm
地點:St. Clare 樓下教堂
(941 Lexington St Santa Clara, CA 95050)
費用:$20/位 (包括簡單早點及午餐)。
費用於當天報到時收取
查詢:聖荷西華人天主堂粵語組
sjccc.cantonese123@gmail.com
或致電 Andrew Lin 408-838-8786
報名:點此報名
(尼尼微人離開了邪路,信了天主。)
恭讀約納先知書 Jon 3:1-5, 10
上主的話再一次傳給約納說:「你起來,往尼尼微大城去,向他們宣佈我吩咐你的事。」 約納便遵照上主的話,起身往尼尼微去了。尼尼微在天主前是一座大城,需要三天的時間才走得完。 約納開始進城,走了一天的路程,他就宣布說:「還有四十天,尼尼微就要毀滅了。」 尼尼微人便信了天主,立即宣布禁食,所有的人從大到小,都身披苦衣。 天主看到他們所行的事,看到他們離開了邪路,就憐憫他們,沒有將已宣佈的災禍降到他們身上。 —-上主的聖言
The word of the LORD came to Jonah, saying:
“Set out for the great city of Nineveh,
and announce to it the message that I will tell you.”
So Jonah made ready and went to Nineveh,
according to the LORD’S bidding.
Now Nineveh was an enormously large city;
it took three days to go through it.
Jonah began his journey through the city,
and had gone but a single day’s walk announcing,
“Forty days more and Nineveh shall be destroyed, ”
when the people of Nineveh believed God;
they proclaimed a fast
and all of them, great and small, put on sackcloth.
When God saw by their actions how they turned from their evil way,
he repented of the evil that he had threatened to do to them;
he did not carry it out.
(這世界的局面正在逝去)
恭讀聖保祿宗徒致格林多人前書 1 Cor 7:29-31
弟兄們,我給你們說:時間是短促的,從今以後有妻子的要像沒有的一樣;哭泣的要像不哭泣的;歡樂的要像不歡樂的;置產的要像沒有財產的一樣; 享用這世上財富的要像不享用的一樣,因為我們所看到的這世界正在逝去。 —-上主的聖言
I tell you, brothers and sisters, the time is running out.
From now on, let those having wives act as not having them,
those weeping as not weeping,
those rejoicing as not rejoicing,
those buying as not owning,
those using the world as not using it fully.
For the world in its present form is passing away.
眾:阿肋路亞。Alleluia, alleluia.
領:天主的國臨近了,你們信從福音吧!
The kingdom of God is at hand. Repent and believe in the Gospel.
眾:阿肋路亞。Alleluia, alleluia.
(你們悔改,信從福音吧!)
恭讀聖瑪谷福音 Mk 1:14-20
若翰被監禁以後,耶穌來到加里肋亞,宣講天主的福音說:「時候到了,天主的國臨近了,你們悔改,信從福音吧!」 有一天,耶穌沿著加里肋亞海邊行走,看見西滿和西滿的哥哥安德在海裡撒網,他們原是漁夫。 耶穌對他們說:「來跟隨我吧!我要使你們成為贏得人的漁夫。」他們便立刻拋下魚網,跟隨了祂。 耶穌又往前走了不遠,看見載伯德的兒子雅格和他的弟弟若望,正在船上整理魚網, 耶穌立即召喚了他們;他們就把父親載伯德和傭工留在船上,跟隨祂去了。 —-基督的福音
After John had been arrested,
Jesus came to Galilee proclaiming the gospel of God:
“This is the time of fulfillment.
The kingdom of God is at hand.
Repent, and believe in the gospel.”
As he passed by the Sea of Galilee,
he saw Simon and his brother Andrew casting their nets into the sea;
they were fishermen.
Jesus said to them,
“Come after me, and I will make you fishers of men.”
Then they abandoned their nets and followed him.
He walked along a little farther
and saw James, the son of Zebedee, and his brother John.
They too were in a boat mending their nets.
Then he called them.
So they left their father Zebedee in the boat
along with the hired men and followed him.
(請上主發言,你的僕人在此靜聽)
恭讀撒慕爾紀上 1 Sm 3:3b-10, 19
撒慕爾在安放天主約櫃的聖殿內睡覺。上主呼喚說:「撒慕爾,撒慕爾!」 他回答說:「我在這裡!」就跑到厄里面前說:「你叫我嗎?我在這裡。」 厄里說:「我沒有叫你,回去睡吧!」他就回去睡了。上主又叫撒慕爾;撒慕爾起來,又走到厄里那裡,說:「你叫我嗎?我在這裡。」 厄里對他說:「我兒,我沒有叫你,回去睡吧!」撒慕爾不知道是上主,因為上主的話尚未啟示給他。上主第三次又叫了撒慕爾; 他又起來,走到厄里那裡,說:「你又叫了我嗎?我在這裡。」厄里才明白是上主在叫這青年,便對撒慕爾說:「你去睡吧!如果有人再叫你, 你就回答說:『請上主發言,祢的僕人在此靜聽。』」撒慕爾就回去,仍舊睡在原處。 上主來了,站在那裡像前幾次一樣呼喚說:「撒慕爾,撒慕爾!」撒慕爾便回答說:「請上主發言,祢的僕人在此靜聽。」
撒慕爾漸漸長大;上主與他同在,使他說的話,沒有一句不實現的。 —-上主的聖言
Samuel was sleeping in the temple of the LORD
where the ark of God was.
The LORD called to Samuel, who answered, “Here I am.”
Samuel ran to Eli and said, “Here I am. You called me.”
“I did not call you, ” Eli said. “Go back to sleep.”
So he went back to sleep.
Again the LORD called Samuel, who rose and went to Eli.
“Here I am, ” he said. “You called me.”
But Eli answered, “I did not call you, my son. Go back to sleep.”
At that time Samuel was not familiar with the LORD,
because the LORD had not revealed anything to him as yet.
The LORD called Samuel again, for the third time.
Getting up and going to Eli, he said, “Here I am. You called me.”
Then Eli understood that the LORD was calling the youth.
So he said to Samuel, “Go to sleep, and if you are called, reply,
Speak, LORD, for your servant is listening.”
When Samuel went to sleep in his place,
the LORD came and revealed his presence,
calling out as before, “Samuel, Samuel!”
Samuel answered, “Speak, for your servant is listening.”
Samuel grew up, and the LORD was with him, not permitting any word of his to be without effect.
(你們的身體,就是基督的肢體)
恭讀聖保祿宗徒致格林多人前書 1 Cor 6:13c-15a, 17-20
弟兄們:人的身體不是為了淫亂,而是為了主,主也是為了身體。天主既然使主復活了,也要以祂的能力使我們復活。你們不知道你們的身體是基督的肢體嗎?
那與主結合的,便是與祂成為一神。你們要遠避邪淫。人無論犯的是什麼罪,都是在身體以外犯的;但是,那犯邪淫的人,却是冒犯自己的身體。難道你們不知道,你們的身體是聖神的宮殿嗎?這聖神是你們從天主領受的,祂住在你們內,你們已不屬於自己了。你們原是用高價買回來的,所以你們務必要用你們的身體光榮天主。 —-上主的聖言
Brothers and sisters:
The body is not for immorality, but for the Lord,
and the Lord is for the body;
God raised the Lord and will also raise us by his power.
Do you not know that your bodies are members of Christ?
But whoever is joined to the Lord becomes one Spirit with him.
Avoid immorality.
Every other sin a person commits is outside the body,
but the immoral person sins against his own body.
Do you not know that your body
is a temple of the Holy Spirit within you,
whom you have from God, and that you are not your own?
For you have been purchased at a price.
Therefore glorify God in your body.
眾:阿肋路亞。Alleluia, alleluia.
領:上主,請發言,你的僕人在此靜聽。主!惟獨祢有永生的話。
We have found the Messiah:
Jesus Christ, who brings us truth and grace.
眾:阿肋路亞。Alleluia, alleluia.
(他們看見了祂住的地方,就在他那裏住下了)
恭讀聖若望福音 Jn 1:35-42
那時候,若翰和他的兩個門徒站在一起,若翰看見耶穌走過,便注視著祂說:「請看,天主的羔羊!」 那兩個門徒聽見他說這話,便跟隨了耶穌。耶穌轉過身來,看見他們跟著,便問他們說:「你們找什麼?」 他們回答說:「辣彼!——意思是老師——祢住在哪裡?」祂對他們說:「你們來看看罷!」於是他們就去看祂所住的地方; 那一天,他們就在祂那裡住下了。那時大約是下午四點鐘。那聽了若翰的話、而跟隨了耶穌的兩個人當中一個是西滿‧伯鐸的哥哥安德, 他先去找到他的弟弟西滿,對他說:「我們遇到默西亞了!」(默西亞意思就是基督。) 然後就帶他到耶穌跟前,耶穌注視著他說:「你是若望的兒子西滿,你要改名叫『刻法』。」──意思就是伯鐸(磐石)。 —-基督的福音
John was standing with two of his disciples,
and as he watched Jesus walk by, he said,
“Behold, the Lamb of God.”
The two disciples heard what he said and followed Jesus.
Jesus turned and saw them following him and said to them,
“What are you looking for?”
They said to him, “Rabbi” — which translated means Teacher —,
“where are you staying?”
He said to them, “Come, and you will see.”
So they went and saw where Jesus was staying,
and they stayed with him that day.
It was about four in the afternoon.
Andrew, the brother of Simon Peter,
was one of the two who heard John and followed Jesus.
He first found his own brother Simon and told him,
“We have found the Messiah” — which is translated Christ —.
Then he brought him to Jesus.
Jesus looked at him and said,
“You are Simon the son of John;
you will be called Cephas” — which is translated Peter.
聖荷西華人天主堂